さあ、今日も元気にスペイン語でコミュニケーション!
今回のテーマは「色々な祝祭」。ワールドカップも終わり、マリアとユリカの街も静けさを取り戻したようです。
レッスンの内容
スペインの色々な祝祭
早速二人の会話を覗いてみましょう。
会話
María: Se acabó la Copa del Mundo de fútbol. Al igual que los Juegos Olímpicos, es una celebración de la humanidad.
ワールドカップが終わったわ。オリンピックと同じく、人類の祭典の一つよね。
Yurika: Qué tranquila está la ciudad… Pero estoy oyendo algo, parece que hay mucha gente en el bar de abajo. ¿Por qué será?
街が静かね…でも下のバルから、大勢の人の騒ぎが聞こえるわ。なにかしら?
María: Dicen que están haciendo la fiesta de una boda.
結婚式の二次会をやっているらしいわよ。
Yurika: Allí siempre hacen muchas fiestas, como fiestas de despedida, fiestas de bienvenida…
あそこはいつも、色々なパーティーをやるわね。お別れ会とか歓迎会とか…
María: Después del bautizo de mi sobrino hicimos el convite con la familia en ese bar. ¿En Japón no hay comunión?
私の甥っ子が洗礼した後も、家族でそのバルで食事をしたのよ。日本ではキリスト教行事って無いの?
Yurika: Se hace una celebración llamada Shichi-Go-San en los santuarios, pero no es muy religiosa. Es para celebrar el crecimiento de los niños.
神社で七五三をやるけれど、あまり宗教的ではないわね。子供の成長を祝うものよ。
María: ¿Qué significa Shichi-Go-San?
七五三て、どういう意味?
Yurika: Siete, cinco, tres en japonés. Son las edades en las que se celebra.
日本語の数字の7,5,3よ。お祝いする年齢よ。
ワンポイント
fiesta
パーティー・お祭り
「dar una fiesta」あるいは「hacer una fiesta」で「パーティーを開く」という意味。「festival」は「fiesta」よりも大々的な「祭典」です。
María: Voy a dar una fiesta para tu cumpleaños. ¡Invitemos a mucha gente!
あなたの誕生日パーティーを開くわよ。たくさんの人を招きましょうよ!
Yurika: No lo hagas, por favor. Me gusta pasar los cumpleaños tranquilamente.
お願いだからやめてよ。誕生日は静かに過ごすのが好きなんだから。
estar de fiesta
休暇中
「休暇中である」という意味のほかに「上機嫌である」という意味もあります。休暇の場合は「estar de vacación」ということもあります。
María: Qué bien, mi jefe estará de vacaciones por 2 semanas a partir de mañana. Me voy a sentir muy libre en la oficina…
嬉しいな、上司が明日から2週間休暇なの。職場で自由を満喫できる…
Yurika: Así tú también estarás de fiesta.
それであなたも上機嫌ってわけね。
hacer fiesta a ~
~の機嫌をとる
「~のためにパーティーを開く」という直訳ですが、転じて「~の機嫌をとる」という意味に。気を遣う相手について、便利な表現です。
María: Estoy rendida. He estado todo el día haciendo fiesta a mi sobrino.
クタクタよ。一日中、甥っ子の機嫌をとり続けていたのよ。
Yurika: Cuidar a un niño de 4 años da mucho trabajo…
4歳の子の面倒を見るのって、大変よね…
no estar para fiestas
機嫌が悪い
「パーティーの用意ができていない」という直訳ですが、「パーティーに行く気分になれないほど機嫌が悪い」という意味になります。
María: Hoy mi sobrino ha estado enfadado todo el día. No estaba para fiestas.
甥っ子は今日、一日中怒っていたわ。機嫌が悪かったのよ。
Yurika: Pero tú has hecho el payaso para él todo el día. Pobrecita…
それなのにあなたが、一日中ピエロをやったのね。かわいそうに…
最後に
ラテン系の国はパーティーが好き…と思われがちです。
スペイン人がパーティーばかりしている、というわけでは決してありません。ただ、パーティーを「やるからには徹底的に楽しむ」という意気込みは圧巻です。
せっかくの人生、同じすごすなら楽しみたいものですね。