さあ、今日も元気にスペイン語でコミュニケーション!今回のテーマは「スペイン語で就職活動」。
マリアはアルバイトの面接に行くようです。早速二人の会話を覗いてみましょう。
レッスンの内容
面接に行く
会話
María: Me he sacado una foto de carnet. Ahora voy a escribir mi currículm vitae.
証明写真は撮ったし。さあ、履歴書を書くわよ
Yurika: ¿Tienes una entrevista mañana? A ver cómo se escribe el curiculm vitae en español…
明日は面接なの?どれどれ、スペイン語の履歴書ってどう書くのかしら…
María: Mi nombre, fecha de nacimiento, lugar de nacimiento, domicilio…
私の名前、生年月日、出生地、住所、と…
Yurika: Tienes que escribir el número de teléfono y el correo electrónico también, ¿verdad?
それに電話番号とe-mailアドレスも書かないといけないでしょう?
María: Exacto. Y ahora, la formación académica y la experiencia laboral.
そのとおり。で、次は学歴と職務経験。
Yurika: Anda, eres del departamento de historia. No lo sabía.
まあ、あなたは史学科なのね。知らなかった。
María: Sí. Es para una oferta de trabajo temporal en una excavación arqueológica.
そうよ。それで、これは発掘の短期アルバイトの募集なの。
Yurika: ¡Qué interesante! Es el trabajo justo para tí.
面白そう!あなたにピッタリの仕事ね。
ワンポイント
currículm vitae
履歴書
「currículm vitae」はラテン語ですが、そのままスペイン語でも使われる単語です。「historia personal」とも言います。
María: ¿Cómo se escribe el currículm vitae en Japón?
日本ではどうに履歴書を書くの?
Yurika: Más o menos igual. Pero también se incluyen habilidades especiales y puntos fuertes.
だいたい同じよ。でも特技と長所も書くのよ。
domicilio
住所
「住所不定」は「sin domicilio fijo」、また「宅配サービス」のことは「servicio a domicilio」など。応用表現も様々です。
María: Hoy tengo ganas de comer pizza. Pero no quiero salir…
今日はピザが食べたい。でも出かけたくない…
Yurika: Vale, pedimos una pizza a domicilio.
いいわ、デリバリーのピザを頼みましょうよ。
trabajo temporal
一時雇用の仕事
定職は「trabajo fijo」、季節労働は「trabajo estacional」、パートタイムは「trabajo por horas」と区別します。
María: Últimamente conseguir trabajo fijo es muy difícil.
近頃は定職に就くのは、とても難しいのよ。
Yurika: Mucha gente está en paro. Qué malos tiempos…
たくさんの人が失業中。悪い時代ね。
excavación
発掘、採掘
遺跡の発掘だけでなく、穴掘り全般を「excavación」と言います。また掘った穴のことも指します。
María: ¿Qué es esto? Ayer no había esta excavación…
これは何?こんな穴、昨日まで無かったわ…
Yurika: Anoche ví una excavadora mecánica aquí. Va a empezar una obra.
昨日の晩、ここでショベルカーを見たわ。工事が始まるのよ。
つ・ぶ・や・き
まだまだ不景気のスペイン。短期雇用もほとんど見当たらない、というのが現状のようです。
こんな時代に大切なのは、身近な人との助け合い、情報共有。洋の東西を問わず、やはり語学力、コミュニケーション能力は「生きる力」ですね。