さあ、今日も元気にスペイン語でコミュニケーション!
マリアにドレスを借りたユリカは、クリーニング屋から戻ってきました。
持ちつ持たれつ、日々の感謝も色々…そして、「ありがとう」「どういたしまして」の表現も色々!
レッスンの内容
ありがとう・どういたしましての色々な表現
さっそく今日の会話をのぞいてみましょう。
会話
Yurika: Lo he pasado muy bien en la fiesta de boda.
結婚式のパーティーは楽しかったわ。
Gracias por prestarme este traje tuya.
この服を貸してくれてありがとう。
María: De nada. De verdad ese te queda bien.
どういたしまして。本当によく似合ってたわよ。
Puedes usar de nuevo cuando quieras.
またいつでも使ってね。
Yurika: Gracias. Ya ha vuelto de tintorería.
ありがとう。もうクリーニング屋から戻ってきたわよ。
Aqulí está como nuevo.
この通り、新品同様ね。
María: ¿Has dejado a la tintorería? Muchisimas gracias.
クリーニングに出してくれたの?どうもありがとう。
Yurika: Gracias a tí.
どういたしまして。
No ha sido manchado, pero despues de pasar un dia en la fiesta, se notaba un poco de arrugas.
汚れは無かったけれど、一日パーティーで過ごしたからシワが目立っていたのよ。
María: Además has arreglado la cremallera de la bolsita para fienta.
それに、礼服用のバッグのファスナーも直してくれたのよね。
Te agradezco mucho por hacer tanto.
色々やってくれて大感謝よ。
Yurika: No ha sido nada.
お安い御用よ。
Me gusta arreglar cosas.
物を修理するのは好きなのよ。
A tí te agradezco por prestarme tanta cosa.
色々貸してくれて、こちらこそありがとう。
María: No hay de que. ¿Te ha dicho algo la gente de la fiesta sobre ese traje?
いえいえ。パーティーで服について、みんなは何か言っていた?
Yurika: Si. Todo el mundo me ha dicho que me queda bien morado.
ええ、紫が似合うって、みんなに言われたわよ。
Yo era única que llevaba morado.
紫の服は私だけだったの。
María: Entonces llamaste la atencion de todo el invitados, ja ja ja.
じゃあ、会場の視線を独り占めね、ハハハ。
Yurika: Exacto, gracias a este traje.
その通り、この服のおかげでね。
María: Tambien gracias a tu ser japonesa, ¿verdad?
日本人だからっていうのもあるでしょう?
Supongo que fueras única japonesa en la fiesta.
日本人はあなた一人だったんでしょうから。
この一言で壁を超える
Gracias a tí
どういたしまして
「Gracias(ありがとう)」と言われたら「De nada(どういたしまして)」…スペイン語の勉強を始めたばかりの時に、このセットフレーズを暗記された方も多いことでしょう。
「どういたしまして」の言い方は「De nada」だけではありません。「De nada」の次によく使われるのが、こちらの「Gracias a tí.」。
相手に敬語を使いたい場合は「Gracias a usted.」になります。
文中で「gracias a~」と言えば「~のおかげで」という意味ですね。
No hay de que
どういたしまして
こちらもよく使われる「どういたしまして」の表現です。
「No hay de que.」や 「No ha sido nada. 」は、物のやりとりではなく、何かサービスを施したときによく使われます。
手を貸してくれて「ありがとう」というのに対し、「何もやっていませんよ」と答えるフレーズです。
つ・ぶ・や・き
「どういたしまして」の言い方は「De nada.」だけではありません。
感謝されるのはとてもうれしいですが、何度も感謝されると、「De nada.」だけでは物足りなくなります。
まずはよく使う「Gracias a tí.」、それから状況に応じて「No ha sido nada. 」にもチャレンジしてみましょう。