今日も元気にスペイン語でコミュニケーション!
今も昔も、「スペイン」といえば「闘牛」「フラメンコ」!情熱的な風土、明るい太陽、陽気な人々!…そんなイメージが強いですが、実際はどうなのでしょう。
レッスンの内容
現代における闘牛
早速二人の会話を覗いてみましょう。
会話
María: Ya pronto estaremos en marzo. Alrededor de Las Ventas habrá mucha animación por las corridas de toros.
もうすぐ3月。闘牛シーズンが来るから、ラス・ベンタスの辺りもにぎやかになってくるわね。
Yurika: En mi primer año en España fui una vez a la plaza de toros. Me acuerdo mucho de los azulejos del servicio, eran muy artísticos.
スペインに来た最初の年に、一度だけ闘牛場に行ったことがあるわ。トイレのタイルが芸術的だったのを覚えているわよ。
María: Aunque soy española, nunca he ido a una plaza de toros. No hay tantos aficionados a los toros como los extranjeros piensan.
私はスペインに住んでいるけれど、闘牛場に行ったことが無いの。外国人がイメージしているほど、もう闘牛は流行っていないのよ。
Yurika: Sí, eso me sorprendió mucho. Hoy en día el espectáculo más popular de este país es el fútbol.
わたしも驚いたわよ。今じゃ国民的スポーツと言えばサッカーよね。
María: Es verdad. Pero yo personalmente pienso que el fútbol se parece un poco a los toros.
そうね。でも私は、サッカーって闘牛と似ているところがあると思うのよ。
Yurika: ¿Tú crees? A mí me parece que no tienen nada en común.
そうかしら?両方ともまったく違うと思うけれど。
María: Aunque parecen muy distintos, el público siempre espera ver algo decisivo y emocionante, “la hora de la verdad”.
ええと、やりかたは違うスポーツだけれど、観客が“真実の瞬間”と呼べるものを期待しているっていう点が同じなのよ。
Yurika: “La hora de la verdad”… quieres decir un momento espectacular, algo casi milagroso que marca las vidas de los protagonistas.
“真実の瞬間”て…言ってみれば、挑戦者が全力をかけた奇跡的な見せ場、ってことかしら。
María: Más o menos. No solo en los toros, sino también en el fútbol hay momentos de “mano a mano”. Es un momento muy emocionante.
だいたいそういう意味よね。「一対一」の見せ場って、闘牛だけじゃなくて、サッカーの対戦にもあるから。心が震える瞬間よ。
Yurika: Y un momento para sentir que se está viendo algo fuera de lo común. Hemingway expresaba muy bien ese tipo de sensación en sus novelas.
そして、日常を越えた何かを感じられる瞬間なのよ。ヘミングウェイの小説で、こんな感じのことを上手く表現していたわよね。
つ・ぶ・や・き
闘牛の季節は3月から10月。春の訪れとともに始まります。かつては国民的娯楽と言われた闘牛ですが、今ではそれほど存在感は無いようです。
徐々に「闘牛禁止法」が取り入れられる自治州もありますね…
闘牛にとってかわる大衆娯楽は「サッカー」!!これが現実なのです…