さあ、今日も元気にスペイン語でコミュニケーション!
久々にマドリードのピソに帰ってきたユリカ。 住み慣れた街の心地よさをかみしめているようです。
レッスンの内容
マドリードの魅力
会話
さっそく今日の会話をのぞいてみましょう!
María: ¿Qué tal fue el viaje a Barcelona? Esta vez no has comprado tantas cosas.
バルセロナ旅行はどうだった?今回はあまり買い物をしなかったのね。
Yurika: Ya he estado tres veces, y no tenía tantas ganas de comprar. Y echaba de menos Madrid.
もう3回も旅行しているから、買いたい気分にもならなっくてね。マドリードが恋しかったわ。
María: Ya eres una madrileña, ja ja ja. Ahora ya estás en tu dulce hogar.
すっかりマドリードっ子ね、ははは。今は懐かしの我が家にいるってわけよ。
Yurika: Exacto. Este ruido, el olor del aire… así me siento en casa.
その通り。この騒音、空気のにおい…すべてアットホームに感じるわ。
María: Por cierto, ¿fuiste a ver el mar en Barcelona?
ところで、バルセロナで海は眺めたの?
Yurika: Claro. Es una cosa que no hay en Madrid. He hecho este viaje porque echaba de menos el mar.
もちろんよ。マドリードには無いものの一つだもの。海が恋しくて旅行をしたんだし。
María: Ambas ciudades tienen condiciones de vida bastante parecidas, pero quien ama el mar prefiere vivir en Barcelona.
どちらの街も、生活の状況は似たようなものだけれど、海が好きな人はバルセロナに住みたいわよね。
Yurika: Creo que sí. También Barcelona me da la impresión de ser más internacional que Madrid.
そうだと思うわ。あとは、バルセロナの方がマドリードよりも国際的な雰囲気を感じるわよ。
María: Sí, es que tiene puerto. Además hablan otro idioma.
港町だからね。それに違う言語も使っているし。
Yurika: Antes de venir a España pensé mucho sobre cuál de las dos ciudades sería mejor para estudiar.
スペインに住む前に、バルセロナかマドリードか、どっちで勉強しようか迷ったものよ。
María: Y al final elegiste Madrid, ¿por qué?
それで、結局マドリードを選んだのはどうしてなの?
Yurika: No me acuerdo, ya hace muchos años. Pero la verdad es que elegí Madrid.
覚えていないわ、もう何年も昔だもの。だけど結局マドリードにしたのよね。
この一言で壁を超える
Madrid
マドリード
スペインの首都マドリードは、イベリア半島のほぼ真ん中に位置します。
ヨーロッパ各地からのアクセスのよいバラハス空港は、バルセロナと並んで南欧の旅の入り口。
そして…イベリア航空の成田=マドリード直行便も、近々スタートするそうです!ますますマドリードが近くなりますね。
dulce hogar
スイートホーム
英語の「sweet home」に当たるスペイン語が「dulce hogar」。「dulce」は「甘い」という意味、「hogar」はもともと「暖炉」のことです。
暖炉があって落ち着く場所と言えば…我が家!「casa(家)」よりも「家庭」というニュアンスです。
つ・ぶ・や・き
人も車もたくさん。便利な空港もあり、地下鉄もあり…マドリードとバルセロナの生活水準は似ているのかもしれません。
違いと言えば、「バルセロナには海とガウディがあり、マドリードには首都の意地がある」…このくらいでしょうか。
サッカーチームが2つある(レアルとアトレティコ)というのも、マドリードの特徴ですね。
どちらに住もうか、どこからスペインに入ろうか…究極の選択ですが、どちらの街も「住めば都」!