お土産を買うための最後のチャンスは…もちろん空港!
スペインの出国時はもちろん、トランジットの空港も楽しみたいですね。春休みに日本に一時帰国するユリカ。お土産の準備に余念がありません…
レッスンの内容
今時のお土産事情
早速二人の会話を覗いてみましょう。
会話
María: No imaginaba que fueras a llevar tantos recuerdos a Japón. ¿Los japoneses tienen esa costumbre?
日本に行くためにこんなにお土産を買いこむなんて、想像していなかったわ。日本人て、そういう習慣なの?
Yurika: Por lo menos yo sí. Estoy disfrutando mucho comprando recuerdos para Japón.
少なくとも私はそうよ。帰国のためにお土産を買うのは楽しいわ。
María: Es verdad. Cuando los compañeros de trabajo traen recuerdos de viaje me hace mucha ilusión.
そうね。仕事の同僚からお土産を貰う時は、私も嬉しいわね。
Yurika: Claro. Es para dar las gracias por hacer su trabajo mientras ellos están de vacaciones.
そう。休暇の間に自分の仕事を補ってくれたことへの、感謝の表現なのよね。
María: Pero es mucho trabajo preparar tantos recuerdos para tanta gente, ¿verdad?
でも大勢の人にこんなに買うなんて、大変じゃないの?
Yurika: Hay un secreto. En Japón se pueden comprar recuerdos de otros países a través de un catálogo por correo.
コツはあるわ。お土産用の通販カタログで、あらかじめ用意する人もいるわよ。
María: Qué cómodo. Entonces así puedes comprar recuerdos para la mayoría de tus conocidos.
便利ね。ばらまき用のお土産は、それで準備できるわね。
Yurika: Exacto. Y para la gente importante, puedes elegir algo especial tranquilamente durante el viaje.
そういうこと。そして大切な人へのお土産は、旅の間にゆっくりと探すのよ。
María: No olvides comprar un recuerdo para tí también.
自分用に買い物をするのも忘れちゃだめよ。
Yurika: Cuando esté haciendo escala en el aeropuerto de Amsterdam, compraré algún dulce para mí. Gracias al Euro no hace falta cambiar de moneda.
乗換のアムステルダムの空港で、自分用にお菓子を買うつもりよ。ユーロのおかげで両替の必要も無いしね。
つ・ぶ・や・き
親しい人に、職場に、バラマキ用に、そして自分に…一言で「お土産」といっても、その「種類」と「買い方」は様々です。
ヨーロッパ通貨“ユーロ”のおかげで、乗り換えの空港でも気軽にショッピング!ちょっとした時間も有効に活用して、旅の思い出をゲットしましょう!