スペイン語で「調子はどう?」と聞く4つの方法とその答え方

  1. スペイン語挨拶・あいさつ

スペイン語のあいさつと調子を尋ねる方法について述べています。具体的には、

「調子はどう?」という問いに対するさまざまな表現と、それに対する答え方を紹介しています。答え方は「よい」「普通」「悪い」の3つのカテゴリーに分けられ、それぞれに複数の表現があります。

Hola todos!スペイン語の基本のあいさつ、実際のスペイン人のコミュニケーションでは、「おはよう」や「やあ」 と言ったあとに、「調子はどう?」と会話をつなげることが多くあります。

今回は、一歩進んだ「相手の調子をたずねる」あいさつ表現を学習しましょう。

スペイン語で「調子はどう?」と聞く4つの方法とその答え方

調子はどう?

「調子はどう?」という言い方にもいくつかありますが、今回は4つの言い回しをご紹介します。

調子を尋ねる4つの言い回し

¿Qué tal?

¿Cómo estás?

¿Cómo te va?

¿Cómo vas?

¿Cómo estás?”、 ” ¿Cómo te va?”、 ”¿Cómo vas?”は、目上の人や親しくない人に使う際は、ustedに合わせて ”¿Cómo está?”、 ”¿Cómo le va?”、 ”¿Cómo va?”というふうに変化させます。

これらは、身体の調子や近況を尋ねる表現になります。

答え方

上のように調子を聞かれたら、どのように答えましょうか?

よい

スペインのレンガの壁に向かって親指を立てる若い女性。

まず、「よい」の返答を見てみましょう。

Bien・・・「いいよ」

Muy bien・・・「とてもいいよ」

Estupendo/a・・・「とてもいいよ」

bien”の前に副詞 ”muy(とても)”をつけて「とてもよい」と強めることができます。

普通

次に、「普通」の答え方です。

Regular・・・「ふつうだよ」

Más o menos・・・「まあまあだよ」

Voy tirando・・・「何とかやってるよ」

Voy tirando”は、口語的な表現です。「何とかやっている」という意味合いを含むので、少し否定的にも聞こえます。

悪い

スペインでコーヒーを飲みながらテーブルに座る男性。

次に「悪い」という答え方を見てみましょう。

No muy bien・・・「あまりよくないね」

Mal・・・「悪い」

Muy mal・・・「とても悪い」

Fatal・・・「とても悪い」

調子を尋ねたときに相手に上のように返されたときは、 ”¿Por qué(どうして)? ”や ”¿Qué pasa?(何があったの?)”などと聞いて話題を広げてみましょう。

その他

上に答えた以外にも、様々な答え方があります。

Ocupado/a・・・忙しい

Cansado/a…疲れた

Resfriado/a・・・風邪をひいている

Enfermo/a・・・病気だ

マイナスのワードを使用するときは、完全に否定的に聞こえないように、 ”¿Qué tal?”と聞かれたら、 ”Bien, pero un poco cansado.(いいけど、ちょっと疲れているんだ)”などと答えるのもいいかもしれませんね。

調子を聞かれた場合は、 ”¿Y tú?(で、君は?)”などと聞き返してみましょう。

いかがでしたか?調子の尋ね方・答え方には様々な言い回しがあることが分かりましたね。

会話を広げるきっかけになるよう、「おはよう」のあとに一言付け足してコミュニケーションを図ってみましょう!

スペイン語での様子の尋ね方(大丈夫・元気?)

さあ、今日も元気にスペイン語でコミュニケーション!今回のテーマは「相手に様子をたずねる」色々な表現。

期末試験も無事に終わり、ユリカのバケーションが始まります。早速二人の会話を覗いてみましょう。

María: Buenos días, Yurika. ¿Cómo estás? Hoy empiezan tus vacaciones, ¿verdad?

おはよう、ユリカ。元気?今日から夏休みでしょ?

Yurika: Estoy bien, gracias. Por fin puedo relajarme. Ya hice el examen.

元気よ、ありがとう。やっとリラックス出来るわ。試験も終わったし。

María: ¿Qué tal te fue? Estudiaste mucho, seguro que estaba chupado para ti.

試験はどうだった?たくさん勉強していたから、きっと余裕だったわよね。

Yurika: Fue muy fácil. Y tú, ¿qué tal te va hoy? Parece que estás cansada.

すごく簡単だったわ。で、あなた今日は調子どう?疲れているみたいだけど。

María: Pues no estoy bien. Tengo dolor de cabeza. Me duele la garganta también.

ううん、あまり元気じゃないわ。頭が痛いの。それに喉も痛いわ。

Yurika: ¿Qué te pasa? Será mejor que vayas al médico. Tienes la cara muy pálida.

どうしたの?医者に行った方がいいわよ。顔色が悪いわよ。

María: No es nada, solo tengo resaca. Bebí demasiado anoche… cinco copas de cerveza.

なんでもないのよ。二日酔いなの。昨日の夜飲みすぎちゃって…ビール五杯。

Yurika: Bebiste tanto…¿estás bien? Cuidado, en verano la cerveza entra muy bien…

そんなに飲んじゃって…大丈夫なの?気をつけてね、夏はビールが美味しいから…

ワンポイント

¿Cómo estás?

元気?調子はどう?

最近のスペイン旅行をきっかけに、キッチンで情熱的にキスをする若い男女。

あいさつにも体調をたずねる時にも使われる表現です。丁寧な表現では¿Cómo está (usted)?となります。

María: Hola Yurika. ¿Cómo estás? ¿Lo pasaste bien en la fiesta de anoche?

おはよう、ユリカ。元気?昨日の夜のパーティーは楽しかった?

Yurika: Estoy bien, gracias. La fiesta fue muy divertida. Bebí bastante.

元気よ、ありがとう。パーティーはすごく楽しかった。ずいぶん飲んだわ。

¿Qué tal~?

~はどう?

¿Qué tal?」だけならば「調子はどう?」というあいさつに。後に語句を続けて「~はどう?」と、具体的な事柄についてたずねることが出来ます。

María: ¿Qué tal tu vida en España? Ya te has acostumbrado, ¿verdad?

スペインの生活はどう?もう慣れてきたでしょ?

Yurika: Sí, lo estoy pasando muy bien cada día. Me gusta vivir aquí.

ええ、毎日いい調子よ。ここでの生活が気に入っているわ。

¿Qué te pasa?

どうしたの?

スペインで女性が白い車の隣に立っています。

何か問題を抱えている相手に、「どうしたの?」と具体的にたずねます。丁寧な表現では「¿Qué le pasa (a usted)?」になります。

María: ¿Qué te pasa? ¿Estás buscando algo?

どうしたの?何か探しているの?

Yurika: No encuentro las llaves del coche. No sé dónde las he puesto.

車の鍵が見つからないのよ。どこに置いたのか分からないの。

¿Estás bien?

大丈夫?

調子が良さそうではない人に、「大丈夫?」と声をかける表現です。丁寧な表現は「¿Está bien (usted)?」です。

María: Ay…me duele la espalda. He dormido con una postura rara.

イタタ…背中が痛い。変な姿勢で寝ちゃったわ。

Yurika: ¿Estás bien? Tengo un parche terapéutico.

大丈夫?私、湿布を持っているわよ。

つ・ぶ・や・き

挨拶をかわしたら、さらに「調子はいかが?」と聞くのがスペイン流。会話が弾み、お互いの距離がグッと近くなるきっかけになります。

丁寧な表現では、少しだけ動詞の語尾が変わりますのでご注意を!とはいえ、あまり神経質になりすぎずに、まずは声に出してみましょう。

使えるスペイン語をカフェで習得
何度でも聞ける上達する1対1レッスンはコスパ最強
【先生を選んで、無料体験する!】

開く

この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます