スペイン旅行!買い物時に使えるスペイン語フレーズとマナー

    1. スペイン語会話・一覧

    スペイン語を学び、スペイン旅行中に買い物をする際に使えるフレーズとマナーを身につけたいと思っていますか?この記事では、具体的な会話例を交えながら、カードを使う時の注意点、スペイン語圏での買い物のマナー、断りのフレーズ、スーパーマーケットでの買い物などについて解説します。

    旅行時のお楽しみは何と言っても買い物ですよね。そんな時に少し躊躇してしまうのが言語。自信をもって会話するのに役立つスペイン語を見てみましょう。

    スペイン旅行!買い物時に使えるスペイン語フレーズとマナー

    会話

    Cajero: Gracias por su compra.

    お買い上げありがとうございます。

    Ana: ¿Puedo usar tarjeta de credito?

    クレジットカード使えますか?

    Cajero: Claro que si, señorita. Aquí hay una lista de las tarjetas que puede usar.

    もちろんです、お客様。ここに使えるクレジットカードのリストがあります。

    Ana: Segun la lista, puede usar mia. Entonces con tarjeta, por favor.

    リストにあるので私のカード使えるわ。じゃあカードでお願いします。

    Cajero: Con mucho gusto. Por la seguridad, ¿puede enseñarme su identificación?

    喜んで。安全のために、身分証明を見せていただけますか?

    Ana: Aquí está mi pasaporte.

    はい、パスポートです。

    Cajero: Gracias. ¿Le gustaria de contado o en cuotas?

    ありがとうございます。一括払いと分割払いどちらがいいですか?

    Ana: Quiero pagar de una vez.

    一回で払いたいです。

    Cajero: Está bien. Parece que tiene contraseña. ¿Podria ingresar?

    わかりました。パスワードがあるみたいですね、入力していただけますか?

    Ana: Aquí está.

    はい、どうぞ。

    Cajero: Ya está hecho todo el proceso. Aquí esta su recibo. Muchas gracias.

    全て終わりました。これが領収書です。ありがとうございました。

    スペインのクレジットカードに付いている南京錠。

    カードを使う時の注意点

    海外でのお買い物ではクレジットカードが便利なので、利用する人も多いと思います。スペイン語でクレジットカードは tarjeta de credito、デビットカードは tarjeta de debitoといいます。

    分割払い(en cuotas)か一括払い(de contado)かも大事になってくるので、聞き取れるようにしておきましょう。

    安全面から身分証明を求められることもあるので、パスポートかコピーだけでも常に携帯しておきましょう。パスワードは PIN または contraseña といいます。

    パスワードを入力しても、念のためにサインを求められることもあります。

    お金に関することはきっちりと理解して、スムーズに買い物を楽しみたいですよね。これらの言葉をしっかりマスターして、旅行を楽しんでください。

    スペイン語圏での買い物のマナー

    皆さんは買い物のとき店員さんと会話するのは好きですか?ただ見たいだけなのに店員さんに話しかけられると気まずくて、なんていう経験もあると思います。

    今回はスペイン語圏での店員さんとのやり取りに役立つフレーズを見てみましょう。

    Raquel: Misa, te quiero preguntar algo. ¿Por qué no saludaste a la señorita de la zapatería?

    みさ、一つ聞きたいことがあるんだけど。さっき靴屋さんでどうして店員さんに挨拶しなかったの?

    Misa: Pensé que me iba a ofrecer productos y yo solo quería ver por eso.

    だって私はただ見たかっただけだで、もし話したら色々商品勧めてきて面倒なことになりそうだなと思って。

    Raquel: Entiendo. Pero si solo quieres ver, puedes decirlo y te dejará tranquila.

    そういうことね。でももし見たいだけならそう言って、そしたらわかってくれるわよ。

    Misa: ¿Tú crees?

    本当にそうかな?

    Raquel: Si lo es. De hecho, es falta de respeto y cortesía si no saluda. Tiene que ver mucho con la cultura. Japón también es un país muy respetuoso, ¿no?

    そうよ。逆に挨拶しなかったら礼儀がないって思われるわよ。文化の問題もあると思うけど。日本だって礼儀を重んじる国でしょ?

    Misa: Así es. Pero al mismo momento es tímido y no se pone a platicar con la gente. Así que, si muestra que no quiere hablar mucho, la otra persona percibe y ya no insiste más.

    そうよ。でも恥ずかしさっていうのもあって、知らない人と話すのはあんまり。もし店員さんが話しかけてきてこっちが渋ってたら、向こうはそれを察知してくれるの。

    Es una forma de decir “solo estoy viendo”.

    「見てるだけだからいいです」っていうメッセージを伝えてるって感じ。

    Raquel: Me parece interesante. Bueno, ya sabes que aquí es un poco diferente.

    興味深いわね。まあここはちょっと事情が違うから。

    Si le dices que no piensas comprar, de todos modos, no se molestaría ni necesitas sentir vergüenza por eso.

    もし買うつもりがなくて見てるだけならそういえばいいのよ。恥ずかしく思ったり申し訳なく思ったりしなくていいから。

    Misa: La próxima intentaré hacerlo.

    次はそうしてみるわ。

    女性がスペインの衣料品店を歩いています。

    断りのフレーズ

    お店に入ると挨拶の次に店員さんはよくこんなことを言ってきます。

    ¿En qué le puedo servir?

    お手伝いしましょうか?

    ¿Busca algo en especial?

    何かお探しですか?

    特に買う気はないんだけどちょっと見ていたいというときはこんな風に言えます。

    Muchas gracias. Solo estoy viendo.

    ありがとう。見ているだけなので。

    Déjeme ver y le molesto luego.

    ちょっと見せてもらって、そのあとお尋ねします。

    Déjeme ver y regreso. 

    ちょっと考えさせてください、また戻ってきます。(ほかの店も見てみたいとき)

    靴の箱を持ち、OK のジェスチャーをするスペイン人女性。

    買わないのに色々対応してもらうのは申し訳ないとか、話しかけられると気まずいとか日本人特有の感情に悩まされることがあるかもしれません。

    しかし、むしろ海外では店員さんがおしゃべり好きだったりもします。申し訳なさを取り払って、率直なコミュニケーションをはかりましょう。

    スペイン語「返品」スーパーマーケットで買い物

    さあ、今日も元気にスペイン語でコミュニケーション!

    今日は、お気に入りのスーパーマーケットでショッピング。お得な買い物に使える語彙をおさらいしましょう。

    スペイン語会話

    さっそく今日の会話をのぞいてみましょう!

    María: Me encanta este supermercado. Ojalá hubiera una sucursal más cerca de casa.

    このスーパーマーケット、大好き。もっとうちの近くにあればいいのに。

    Yurika: Bueno, al menos podemos venir a menudo en coche. Y ¿por qué te gusta tanto?

    そうね。まあ、ときどき車で来られるからいいわよ。でも、どうしてそんなに好きなの?

    María: Sobre todo, me encanta el yogur y el pan de este supermercado. Voy a comprar mucho.

    特に、ここのヨーグルトとパンがすきなの。たくさん買うわよ。

    Yurika: Ah, por eso has traido la nevera y la bolsa isotérmica.

    ああ、だからクーラーボックスや、保冷バックを持ってきたのね。

    María: Y también me gusta el ambiente de aquí.

    あとは、ここの雰囲気も好きなのよ。

    Por ejemplo, mira este carrito… no está tan pegajoso como los de otros supermercados.

    例えば…見てよ、このショッピングカート。他のスーパーと違って、ベタベタしていないでしょう。

    Yurika: Eso lo he notado también.

    わたしも気が付いていたわ。

    A mí me gusta porque siempre hay algo económico: descuento de 3 por 2, promoción de nuevos productos…

    ここはいつもお買い得品があるから、わたしも好みよ。新商品を2つ買うと、3つ目が無料とか…

    María: Pero cuando cojas algo que esté muy rebajado, mucho cuidado con la caducidad.

    でも、すごく安くなっている物を買う時は、賞味期限をしっかり見ないとね。

    Yurika: Claro. Está de saldo por su caducidad, ¿verdad?

    もちろんよ。賞味期限が近いから安くなっているんでしょう?

    María: Hm, he comprado bastante… hoy pago con la tarjeta de crédito, me darán un cupón de aparcamiento.

    ふう、ずいぶん買ったわね…今日はクレジットカードで払うわよ。駐車場の割引券をもらえるからね。

    Yurika: Ah, esta no es la taquilla de cupones de aparcamiento. Es la de las devoluciones.

    ああ、そこは駐車場クーポンのカウンターじゃないわ。そこは返品サービスよ。

    María: Ay, me confundí.

    間違えた。

    Yurika: No te olvides de sacar la moneda del carrito.

    ショッピングカートのコインを抜き忘れないようにね。

    この一言で壁を超える

    liquidación「在庫処分」

    1ユーロ限定と書かれたスペインの黒板イーゼル。

    決算で、企画の古い商品などを安く販売するコーナーがこれ。

    新商品を紹介するために値下げする「promoción(特価)」と違い、訳あり品が多いです。

    Las mercancías de retorno「返品」

    食料品や肌着類では無理ですが、スペインのスーパーマーケットは、返品サービスがしっかりしている所が多いです。

    もちろん、返品にはレシートが不可欠!うっかり捨てないように、ご注意を…

    スペインの駐車場でショッピング カートに乗る女性。

    自転車で毎日買い物…そんな日本のスーパーマーケットとは一味違う、スペインのスーパーマーケット。週に1回だけ、大量に買う!車に詰めるだけ積む!帰宅後、即冷凍!これがスペイン風です。

    「まとめ買い」が前提のためか、店内には「3 por 2」など「liquidación」「promoción」がわんさか!たくさん買うと駐車場のクーポンがもらえたり、次回用の割引券がもらえたり…お得がたくさんです。

    行きつけのスーパーマーケットが、リニューアルオープン!初日に駆け付けたマリアとユリカは、ショッピングにいそしみます…

    スペイン語会話

    さっそく今日の会話をのぞいてみましょう!

    María: Aunque todavía queda media hora para abrir ya hay mucha gente en la entrada.

    まだ開店まで30分あるのに、もう入り口に人がたくさんいるわね。

    Yurika: Es natural. Este supermercado ha estado cerrado hasta ayer por obras de remodelación.

    当然よ。昨日まで改装工事で閉まっていたもの。

    Todo el mundo quiere ser el primer cliente de la nueva etapa.

    みんなリニューアルオープン初日に来たのね。

    María: Claro, nosotras también.  ¿Qué sección quieres ver primero?

    もちろん、私たちもおなじよ。まず何のコーナーを見たいの?

    Yurika: Primero, los productos congelados. He oído que a partir de hoy venden edamame.

    まずは、冷凍食品コーナーね。今日から枝豆を売っているらしいわよ。

    María: Edamame es un snack de soja de Japón, ¿verdad?

    枝豆って、日本の豆のおつまみでしょう?

    Entonces, pasemos por la sección de bebidas también. Con cerveza está muy bueno.

    それじゃあ、飲み物のコーナーにも行かなくちゃ。ビールとよく合うんだから。

    Yurika: Luego pasaremos por la de limpieza y mantenimiento del hogar. Necesitamos productos de higiene.

    そのあと、清掃用品コーナーもね。掃除用に色々必要なものがあるから。

    María: Voy a buscar mis cosas de cosmética y belleza. Mi crema de manos casi está agotada.

    わたしの美容化粧品も探すわよ。ハンドクリームがもうすぐ終わりそうなの。

    Yurika: No olvidemos la pescadería y la carnicería, pero las dejamos para el final.

    鮮魚コーナーと肉売り場も忘れずにね。でも、これは最後に通るわよ。

    María: Bueno, antes de eso, cojamos unos briks de leche en la sección de productos lácteos.

    ええと、乳製品コーナーでパックの牛乳をいくつか買うわよ。

    Yurika: Ah, quieres yogur líquido, ¿verdad?

    ああ、飲むヨーグルトも欲しいでしょう?

    María: Sí, es la bebida ideal para el desayuno. Pues, me da la sensación de que estamos olvidando algo…

    そう。あれは、理想の朝食用ドリンクよね。そうね、何か忘れているような気がするんだけど…

    Yurika: La mejor manera de recordar lo que nos falta es salir del súper, seguro que nos acordamos cuando ya estemos fuera.

    買うものを思い出す一番いい方法はね、お店を出てしまうことよ。会計が終わると、絶対に何か思い出すんだから。

    この単語で壁を超える

    sección「コーナー

    売り場

    スーパーマーケットなどの「売り場」という意味で使われる他にも、起業内での「課」、誌面記事での「~コーナー」という場合にも便利です。

    物語や参考書の「節」にも、よく使われます。

    limpieza y mantenimiento del hogar「家庭用品

    「家庭の清掃と維持」という直訳ですが、住まいのメンテナンス全般にかかわる部門の名称です。洗剤やブラシ、清掃用の布、ガーデニングのアイテムまで…あらゆる商品を扱います。

    つ・ぶ・や・き

    枝豆

    日本と同じく、スペインのスーパーマーケットもしばしば「改装工事」を行います。リニューアル初日には、入り口に長蛇の列が…

    本文中の「枝豆」は、スペインでも最近よく見かけるようになりました。商品名も「edamame」と、そのまま書かれていることがほとんどです。

    また商品値札欄「snack ideal(理想のスナック)」と謳われているのも見かけます。

    この記事を読んで、スペイン語での買い物が少しでも楽になったら嬉しいです。スペイン語学習は一歩一歩、日々の積み重ねが大切です。これからもスペイン語を楽しみながら学んでいきましょう。

    使えるスペイン語をカフェで習得
    何度でも聞ける上達する1対1レッスンはコスパ最強
    【先生を選んで、無料体験する!】

    開く

    この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます