スペイン語講座

スペイン語で学ぶ:食べ物を使ったラテンアメリカの慣用表現

いくら単語の意味を暗記していても、慣用表現を知らないと、会話についていくのに苦労しますよね。

たくさんある慣用表現の中でも、今日は食べ物を使ったものを見ていきましょう。

chica fresa

fresa はご存知の通りイチゴのことですが、この場合どんな意味になるのでしょう?

Mira la bolsa que carga ella. Es la chica fresa.

あの子が持ってるカバン見てよ。気取ってるよね。

例文を見てわかるように、fresa にはイチゴのほかに”気取っている”という意味があります。

creidopresumido という、文字通り気取っているを意味する言葉を使う代わりに、この慣用表現を使います。¡Qué fresa! だと”リッチだね”という意味です。

本人に直接「あなた気取ってるよね」というのではなく、どちらかというとヒソヒソ話で使われることが多いです。

media naranja

 

半分のオレンジ?と思った人もいるでしょう。このような使い方をします。

¡Por fin enconré a mi media naranja!

ついに運命の人に出会ったわ!

オレンジを半分に切ると、当然のことながら切り目は全く同じですよね。このことから、media naranja は”運命の人”や”ピッタリの人”を表すのに使われます。

mango

¿Viste el jovén que entrevistaron anoche? Está como mango.

昨日インタビューされてた男の子見た?かっこよかった!

あのフルーツのマンゴーですが、人、特に男性に使うと”かっこいい”や”セクシー”という意味になります。

huevo

Tengo hueva.

あ~、面倒くさい。

Parece que Juan no trabaja sino su papa le da dinero. Es un huevon.

フアンは仕事もしないでお父さんからお金もらってるみたい。怠惰だよね。

これらの例文からわかるように、この場合慣用表現で使われる huevo にはいい意味はないようです。面倒くさい、だらしない、怠惰などの意味で使われます。

辞書で huevo の使い方を調べるとバリエーションも様々で、a huevo(いい具合で、いい条件で)、hasta los huevos(飽き飽きする)、cuesta un huevo(びっくりするほど高い)など、時と場合によって違ってきます。

おわりに

食べ物を使った慣用表現、役に立ったでしょうか?今日は、ラテンアメリカでよく使われる慣用表現を見てきました。

しかし一概にラテンアメリカのスペイン語といっても、ある国では当たり前の表現が、ほかの国ではとても汚い言葉とみなされることもあります。

旅行などの際は、前もってその国で”使ってはいけない言葉”を下調べするか、信頼できる友人に聞いてみるのがいいかもしれません。

スペイン語教室エスパ

今回のスペイン語での表現は、覚えられましたか?(スペイン語を150%活用するために)

口に出して何度も読んでみると、脳にしっかり染み込むから覚えられますよ。

読むだけでスペイン通になれる無料のメールマガジン

  • スペイン人の友達がほしい
  • スペインの文化や習慣をもっと知りたい
  • スペイン語を上達したい

そう思っても未経験では、何から始めればいいか分かりません。

そんな方のために、まずスペインがどんな国かを知って欲しいことをメルマガにしました。
購読は無料です。

メールマガジンを登録(無料)
  • メールアドレス

メールアドレスを入力してください

◆このメールマガジンにはこんな内容が含まれています

  • スペインで「スマートに会話を発展させる」便利な表現とは!
  • スペインで「相手に様子をたずねる」色々な表現
  • 簡単な色々なニュアンスでの「はい」「いいえ」の使い方とは!
  • スペインで体調不良になったときに困らない色々な表現とは

無料メールマガジン

スペイン語会話に便利な感嘆文前のページ

スペイン語で学ぶ:多種多様なレモンの用途次のページ

新着スペイン語レッスン

PAGE TOP