ライフスタイル

スペイン人がはまる!静かなブーム①

さあ、今日も元気にスペイン語でコミュニケーション!

インドア、DIY…まさに節約志向のライフスタイル!近頃のスペインでは、新しいタイプのブームが起こっているようです。

会話

さっそく今日の会話をのぞいてみましょう!

Yurika: Hoy en clase de japonés he preguntado a mis alumnos qué iban a hacer este fin de semana.

今日の日本語のクラスで生徒たちに、週末に何をする予定か質問したの。

Entonces todo el mundo ha contestado que iba al campo para buscar setas. ¿Por qué hacen eso?

そうしたら全員、キノコ狩りに行くって言ったのよ。いったいどうなっているの?

María: ¿No lo sabías? Muchos españoles van al campo a buscar setas y espárragos, alimentos silvestres.

知らないの?スペイン人てけっこう、キノコやアスパラガスを探しに野山を散策するものよ。野生の食材を求めてね。

Yurika: Interesante… me parece que es una afición muy buena. Es sana, y además no gastan dinero. Es ideal en esta crisis económica.

おもしろいわね…いい趣味だと思うわ。健康的だし、お金もかからないしね。不景気だから理想的よ。

María: Tienes razón. No sé si tiene algo que ver con la crisis económica, pero me parece que últimamente la gente disfruta de su ocio en casa.

そうよね。不景気と関係があるかどうかわからないけど、このごろ余暇を自宅で楽しむ人が多いみたいね。

Yurika: Claro. Quedarse en casa es una manera de gastar menos.

そうよ。家で過ごせば出費が少ないもの。

María: Sí. Por ejemplo, ahora hay más gente que compra una máquina de café para casa.

そう。例えば、最近はコーヒーマシーンを買う人が増えているわよ。

Antes en el supermercado no se vendían tantas cápsulas de café como ahora.

あのコーヒーマシーン用のカプセル、昔はこんなにたくさんスーパーマーケットに置いていなかったわよ。

Yurika: Así se puede ahorrar el gasto de ir al bar. Pero el ambiente del bar es algo irremplazable.

そうすれば、バルに行く費用を節約できるわね。まあ、バルのあの独特の雰囲気は捨てがたいけれど。

María: Hablando de máquinas para cocinar, el otro día vi una oferta de una hacer pan en casa.

台所用の機器と言えば、このあいだ、ホームベーカリーの機械が特価だったわよ。

Yurika: Ah, eso está de moda en Japón también.

ああ、それは日本でも流行っているわね。

María: Hacer pan en casa tiene muchas ventajas. No hace falta ir a la panadería, y se puede comer el pan recién hecho cada día.

自宅でパンを作るのは、いろいろなメリットがあるわよね。パン屋に行かないでいいし、出来立てが毎日食べられるし。

Yurika: Además puedes elegir los ingredientes que quieras, evitando los que te dan alergia.

それに、材料を自分で選べるもの。アレルギーのあるものを避けて作れるのよ。

María: Yo últimamente estoy enganchada a hacer mandalas. También, y como siempre, sigo siendo aficionada a navegar por internet.

わたしはこの頃、曼荼羅のぬりえにはまっているの。あとは相変わらず、ネットサーフィンを楽しんでいるわ。

この一言で壁を超える

aficionado

愛好家

名詞として使うと「ファン」「愛好家」という意味。「Estar aficionado a ~」と言えば「~のファンである」という表現になります。

この場合「アマチュアの」という意味も含まれているので、何か特技について言った場合には「ただの趣味です」「下手の横好きです」という謙虚さも意味します。

Estar enganchado

ハマっている

enganchar」はもともと「ひっかけてつなぐ」という意味。

「とらえられている(enganchado)」と過去分詞で表現すると、「逃げられないほどハマっている」という表現になります。

さらにレベルの高いハマり方「ser adicto a ~」というと、「~の中毒である」です。

つ・ぶ・や・き

スペインのスーパーマーケットには、インドア趣味の流行を感じさせられる品々が増えてきました。

大人の塗り絵、大人用のレゴ…室内で余暇を過ごすという、静かな流行。10年前にはほとんど見かけなかった、コーヒーメーカーのカプセルまで…!

器具そのものは値が張りますが、長い目でみれば節約につながるものばかり。これも不景気の影響なのでしょうか…がんばれ、スペイン!

スペイン語教室エスパ

今回のスペイン語での表現は、覚えられましたか?(スペイン語を150%活用するために)

口に出して何度も読んでみると、脳にしっかり染み込むから覚えられますよ。

読むだけでスペイン通になれる無料のメールマガジン

  • スペイン人の友達がほしい
  • スペインの文化や習慣をもっと知りたい
  • スペイン語を上達したい

そう思っても未経験では、何から始めればいいか分かりません。

そんな方のために、まずスペインがどんな国かを知って欲しいことをメルマガにしました。
購読は無料です。

メールマガジンを登録(無料)
  • メールアドレス

メールアドレスを入力してください

◆このメールマガジンにはこんな内容が含まれています

  • スペインで「スマートに会話を発展させる」便利な表現とは!
  • スペインで「相手に様子をたずねる」色々な表現
  • 簡単な色々なニュアンスでの「はい」「いいえ」の使い方とは!
  • スペインで体調不良になったときに困らない色々な表現とは

無料メールマガジン

スペインのスーパーマーケット②前のページ

スペイン人がはまる、静かなブーム②次のページ

新着スペイン語レッスン

PAGE TOP