いい匂いがしたり食べ物の宣伝を見たりすると「よだれが出そう」なんて言うことがありますよね。
スペイン語で”おいしそう”と表現する方法は色々あります。今日はそのいくつかを見てみましょう。
レッスンの内容
会話
Paola: ¿Qué tal tu nueva casa? ¿Ya se acomodaron?
新しい家はどう?もう落ち着いた?
Ofelia: Todo bien. Nos gusta bastante el espacio que hay. Pero hay un problema muy serio.
うん、広いしとても気に入ってるわ。でも一つだけ深刻な問題があってね。
Paola: ¿Qué pasó?
どうしたの?
Ofelia: Resulta que cerca de nuestra casa hay una pizzeria y todas las noches llega un olor tan rico. Es tentativo y insportable.
それがね、近所にピザ屋さんがあって毎晩すごくいい匂いがうちまで届くの。お腹が空いてる時は耐えられないくらい。
Paola: Es gracioso. Yo pensé que era algo grave. Y ¿ya probaron esta pizza?
なんだ、本当に深刻な問題かと思ったらそんなことね。それで、ピザもう試したの?
Ofelia: Un día que tenia hambre, al sentir aquel olor se me hizo agua la boca y ya no aguanté.
すごくお腹が空いてた日に匂いを嗅いでもうよだれが出てくるくらいで、
Pedimos una a domicilio y nos gustó bastnate.
宅配で頼んだの。すごく美味しかったわ。
Paola: Ahora que ya conocieron su sabor, es más difícil soportar el olor, ¿no crees?
美味しかったとなるとさらに匂いが誘惑になるんじゃない?
Ofelia: Exactamente. Hablamos como familia y llegamos a un acuerdo de comprar pizza una vez al mes.
そうなの。だから家族で話して一か月に一回だけピザを頼むことにしたの。
Si no, se nos acaba rápido el dinero.
そうしないとお金があっという間になくなっちゃうからね。

美味しそうをスペイン語で
se ve rico
美味しそうなものを”見た”とき
huele rico
いい匂いを”嗅いだ”とき
se hace agua la boca
美味しそうなものを目の前にすると自然と唾液がでてきますよね。この表現はその自然現象からきています。
日本語では「よだれが出そうなくらい美味しそう」などと言われますよね。スペイン語でそれにあたるのがこの表現です。
おわりに
同じ”美味しそう”でも、視覚からか嗅覚からかによって違ってきます。それに「もう我慢できないくらい美味しそう!」というときは se me hace agua la boca を使うとその強い気持ちが伝わるといった感じです。
毎日よく使う表現、是非使い分けられるようになりましょう。