年齢や大きさなどの制限として「〜以上」「〜以内」という決まりがある場合がありますね。
この言い方をスペイン語ではどのように表現するのでしょうか。まずは会話の例からチェックしてみてください。
レッスンの内容
会話
Laura:¿Fuiste al zoo?
動物園に行ってきたんですって?
Diego:Sí, llevé a mi sobrino.
そう、甥っ子を連れて。
Laura:¿Qué tal?
どうだった?
Diego:Fue divertido. Hacía mucho que no iba y fue más divertido de lo que pensaba.
楽しかったよ。僕は久しぶりに行ったけど、思っていた以上に楽しかった。
Laura:¿Cuánto cuesta ahora la entrada al zoo más o menos?
今、動物園って入場料はいくらくらいなの?
Diego:Veinticuatro euros.
24ユーロ。
Laura:¿Y para los niños?
子供は?
Diego:Los mayores de tres años pagan lo mismo que los adultos.
4歳以上は同じ値段。
Laura:¿Pagan tanto desde los cuatro años?
4歳からその値段なの!?
Diego:Sí, pero nosotros pudimos entrar gratis porque teníamos invitaciones. Todavía me quedan algunas invitaciones, así que, si te interesa, te las doy.
でも僕たちは招待券があったから無料だったんだけどね。招待券がまだ余っているから、興味があったらあげようか。
Laura:¿De verdad? Yo también podría llevar a mi sobrina.
本当に?私も姪っ子を連れて行こうかな。
Diego:Caducan a finales de marzo. Si puedes ir antes, te las doy.
期限が3月末までだから、それまでに行けるなら。
Laura:Sí. Voy este mes. ¡Gracias!
うん、今月中に行くわ。ありがとう。

ここに注目!
los mayores de tres años = 4歳以上
desde los cuatro años = 4歳以上
los mayores de 〜 で「〜より上」という意味になります。
このフレーズでは、de の後にくる数字は含まず、その数よりも大きい数字のことを示します。つまり「4歳以上」と言い表す時には、los mayores de tres años(3歳より上)という言い方になります。
一方、desde 〜 は、「〜から」という意味があり、desde の後にくる数字を含みます。つまり、4歳以上と言う時には、desde los cuatro años となります。

「以上」「以下」「未満」を表すスペイン語
- más de 〜 / mayor de 〜 = 超過(続く数を含まない)
- desde 〜 = から上(続く数を含む)
- menos de 〜 / menor de 〜= 未満(続く数を含まない)
mayor と menor は、大きさか年齢を示す場合に使います。
Los niños que midan menos de cien centímetros de altura no pueden subir en esta montaña rusa.
このジェットコースターは、100cm未満の子供は乗ることができない。
El bufé de ese restaurante es gratis para niños menores de cuatro años.
あの店のビュッフェは4歳未満は無料だ。
Los bultos de diez kilos o más tienen un suplemento.
10kg以上の荷物には超過料金がかかる。
おわりに
「以上」「以下」「超過」「未満」といった表現は、単語自体はそれほど難しくないものの、紛らわしくて混乱しがちです。
口頭でもビジネスシーンでも、パッと言い表せるように練習しておきましょう。